The Little Prince
With an introduction by Kate Mosse
Translated by Ros Schwartz
All grown-ups were children once (but most of them have forgotten).
A pilot who has crash landed in the desert awakes to see an extraordinary little boy. 'Please,' asks the stranger, 'will you draw me a little lamb!' Baffled by the little prince's incessant questioning, the pilot pulls out his pencil, and starts to draw. As the little prince's curiosity takes them further on their journey together, the pilot is able to piece together an understanding of the tiny planet from which the prince has come and of his incredible travels across the universe.
First published in 1943, The Little Prince by Antoine de Saint-Exupéry has been translated into more than 250 languages, becoming a global phenomenon. Heart-breaking, funny and thought-provoking, it is an enchanting and endlessly wise fable about the human condition and the power of imagination. A book about both childhood and adulthood, it can be read as a parable, a war story, a classic children's fairy-tale, and many more things besides: The Little Prince is a book for everyone; after all, all grown-ups were children once.
'The Little Prince moves from asteroid to desert, from fable and comedy to enigmatic tragedy, in order to make one recurrent point: You can't love roses. You can only love a rose' Adam Gopnik, New Yorker
In the media
The Little Prince moves from asteroid to desert, from fable and comedy to enigmatic tragedy, in order to make one recurrent point: You can't love roses. You can only love a rose
Adam Gopnik New Yorker
Ros Schwartz's translation is beautifully judged